mercoledì 19 agosto 2009

Làcreme napulitàne (81)

Né, chélla cèss' annànz' a mé, ha c'rcàt' ù f'l'ttiéll' ó chianchiér': "nà f'lluccèll' é f'l'ttiéll' pò criatùr', tènn'r' tènn'r'!" Criatù? Ma quà criatù! Chéll' tèn' sùl' ó càn', e ó v'zzéi pùr'! Ú f'l'ttiéll' ó ràmm' ó càn'! Ma s' pòt' fà?!


Beh, quella tazza del water dinanzi a me, ha cercato il filettino il macellaio: "una fettina di filettino per il creaturo, tenera tenera!" Bambino? Ma quale bambino! Quella tiene solo il cane, e lo vizia pure! Il filettino lo diamo il cane! Ma si può fare?!


(Note alla traduzione: siamo in macelleria - che un tempo si chiamava "chiànca" - e la signora, al suo turno, fa una richiesta al macellaio - che un tempo si chiamava "chianchiére". La signora domanda una fettina di filetto, anzi, no, non di filetto, ma di "filettino", cioè la parte migliore del miglior filetto, asserendo che le serve per il bambino, e perciò la vuole tenera tenera. Bambino? Macché! Quella signora non ha figli, ha solo il cane, e lo vizia alla grande! Con tanta fame nel mondo, prendiamo il "filettino" per darlo al cane? Ma si può mai sopportare una cosa del genere? Pertanto quella signora è da etichettare come il più famoso dei manufatti in ceramica, cioè la tazza del water!).

Nessun commento:

Posta un commento