martedì 22 giugno 2010

Doppiatori italiani? Spaventosa Ciofeca™

Non c'è niente di peggio di un DOPPIAGGIO.

Sia nelle gare di Formula 1... sia nell'importazione di qualche anime giapponese!

I doppiatori italiani sono una Spaventosa Ciofeca™ e meritano solo di essere cacciati via con somma ignominia.

7 commenti:

  1. Dipende dal budget. I doppiatori Italiani sono esclusivamente di due categorie

    #Ciofeche
    #Eccellenza

    tutto dipende dal budget.

    RispondiElimina
  2. Attenzione, non confondiamo doppiatori con chi adatta/traduce. Per quanto ci siano doppiatori bravi e meno bravi è sempre più spesso la qualità dell'adattamento in italiano che è una ciofeca.

    RispondiElimina
  3. 'nsomma... mai vista una puntata dei simpsons in francese?

    RispondiElimina
  4. Vero mi ricorda una puntata di futurama dove avevano tradotto were-car, macchina mannara sulla falsa riga di werewolf, come where-car traducendo in macchina "che era"... mah!

    RispondiElimina
  5. @Fabrizio

    Purtroppo non tutto è traducibile al meglio , specialmente se si tratta di mada in Japan.

    Ho un amica molto addentrata in questo settore che potrebbe chiarire molti aspetti .
    Devo chiedere a Courtaud nel blog di Aovestdipaperino

    RispondiElimina